Knowledge基礎知識
英文契約書のレビューを弁護士に依頼すべき理由とは
海外取引を行う場合、英文での契約書を締結するケースは少なくありません。
英語は、世界でも共通語として良く用いられています。
欧米以外にも、投資先や進出先として可能性の大きいインドなどでも用いられています。
今回は英文契約書のレビューを弁護士に依頼すべき理由について考えていきたいと思います。
英文契約書のレビューを弁護士に依頼すべき?
海外取引を検討した場合、英語や国際法務に精通した弁護士へ依頼するおもな理由には次のようなものがあります。
・リスクの想定・評価などが可能であるため
・契約内容の明確化と紛争予防のため
・法的リスクの分析と適法性を確保するため
理由①リスクの想定・評価などが可能であるため
英文契約書のレビューを弁護士に依頼すべき理由として、契約内容のリスクや評価などが可能である点が考えられます。
弁護士は契約書の文言だけでなく、取引内容や実態、依頼者の意向を踏まえた上で、潜在的なリスクやトラブルを事前に想定し、適切な対策を講じることができます。
これにより、契約書が単なる形式的な文書ではなく、実際の取引に即したリスクマネジメントの道具となります。
理由②契約内容の明確化と紛争予防のため
英文契約書は、言語や法体系の違いから誤解や認識のズレが生じやすく、将来的な紛争の原因となることがあります。
弁護士によるレビューを通じて、当事者の意向を正確かつ明確に反映し、裁判などの紛争時にも証拠として機能する契約書を作成することができます。
理由③法的リスクの分析と適法性を確保するため
英文契約書には、国際的な法規制や強行法規、競争法、知的財産法など多様な法的リスクが潜んでいます。
弁護士にレビューを依頼することによって、契約条項が日本法や関係国の法令に違反していないか、強制執行可能性があるか等を専門的にチェックし、必要に応じて修正案や代替案を提示することが可能です。
まとめ
今回は、英文契約書のレビューを弁護士に依頼すべき理由について考えていきました。
海外取引は、準拠法や言語による解釈の違いなどがあるため、契約書のレビューを行うことが必要です。
しかし、自社でレビューを行った場合、問題点などが充分に洗い出せず、後々トラブルに発展する可能性があります。
そのため、英文契約書のレビューは国際法務や英語に堪能な弁護士へ依頼することをおすすめします。